Showing posts with label traduzioni. Show all posts
Showing posts with label traduzioni. Show all posts

Thursday, March 07, 2013

Nur in meinem Kopf (Video + Traduzione)

E' venuto il momento...
Ich kann in 3 Sekunden die Welt erobern
Den Himmel stürmen und in mir wohnen.
In 2 Sekunden Frieden stiften, Liebe machen, den Feind vergiften.
In einer Sekunde Schlösser bauen
2 Tage einziehen und alles kaputt hauen.
Alles Geld der Welt verbrennen
und heute die Zukunft kennen.

Und das ist alles nur in meinem Kopf.
Und das ist alles nur in meinem Kopf.
Ich wäre gern länger dort geblieben,
doch die Gedanken kommen und fliegen.
Alles nur in meinem Kopf
Und das ist alles nur in meinem Kopf.

Wir sind für 2 Sekungen Ewigkeit unsichtbar
Ich stopp die Zeit
Kann in Sekunden Fliegen lernen
Und weiß wie es sein kann, nie zu sterben.
Die Welt durch deine Augen sehen.
Augen zu und durch Waende gehen.

Und das ist alles nur in meinem Kopf.
Und das ist alles nur in meinem Kopf.
Ich wäre gern länger dort geblieben,
doch die Gedanken kommen und fliegen.
Alles nur in meinem Kopf
Und das ist alles nur in meinem Kopf.

Du bist wie ich, ich bin wie du

Wir alle sind aus Fantasie
Wir sind aus Staub und Fantasie
Wir sind aus Staub und Fantasie

Und das ist alles nur in meinem Kopf.
Und das ist alles nur in meinem Kopf.
Ich wäre gern länger dort geblieben,
doch die Gedanken kommen und fliegen.
Alles nur in meinem Kopf
Und das ist alles nur in meinem Kopf.

Alles nur in meinem Kopf
In meinem Kopf
Ich wär' gern länger dort geblieben,
doch die Gedanken kommen und fliegen.
Posso conquistare il mondo in tre secondi
Scatenare tempeste e vivere in me.
In due secondi stabilire la pace, fare l'amore, avvelenare il nemico.
Costriure castelli in un secondo
In due giorni posso radunare e distruggere tutto.
Posso bruciare tutto il denaro del mondo
e conoscere oggi il futuro.

E tutto questo è solo nella mia testa.
E tutto questo è solo nella mia testa.
Sarei rimasto volentieri più a lungo,
ma i pensieri vanno e vengono.
Tutto nella mia testa
e tutto questo è solo nella mia testa.

Per due secondi siamo l'eternità, invisibili
Io fermo il tempo
In un istante posso imparare a volare
E so come può essere non morire mai.
Vedere il mondo attraverso i tuoi occhi.
Ad occhi chiusi attraversare i muri.

E tutto questo è solo nella mia testa.
E tutto questo è solo nella mia testa.
Sarei rimasto volentieri più a lungo,
ma i pensieri vanno e vengono.
Tutto nella mia testa
e tutto questo è solo nella mia testa.

Tu sei come me, io sono come te.

Siamo tutti fatti di fantasia.
Siamo tutti fatti di polvere e fantasia
Siamo tutti fatti di polvere e fantasia

E tutto questo è solo nella mia testa.
E tutto questo è solo nella mia testa.
Sarei rimasto volentieri più a lungo,
ma i pensieri vanno e vengono.
Tutto nella mia testa
e tutto questo è solo nella mia testa.

Tutto nella mia testa
Nella mia testa
Sarei rimasto volentieri più a lungo,
ma i pensieri vanno e vengono.
Siete completamente liberi di riutilizzare questa traduzione ovunque vogliate. Sarebbe auspicabile che voi me lo faceste sapere ad esempio lasciando un commento qui sotto, ma anche se non lo fate va bene comunque.
Ciò che importa di più in assoluto è che riportiate che la traduzione proviene da questo blog pogandosullaluna.blogspot.com

Wednesday, August 08, 2012

Elle me dit (Video + Traduzione)




Elle me dit “écris une chanson contente,
pas une chanson déprimante,
une chanson que tout le monde aime”.
Elle me dit “tu deviendras milliardaire.
T’auras de quoi être fier.
Ne finis pas comme ton père”.
Elle me dit “ne t’enferme pas dans ta chambre,
vas-y, secoue-toi et danse
dis moi c’est quoi ton problème?”

Elle me dit “qu’est ce que t’as t’as l’air coincé,
t’es défoncé ou t’es gai
Tu finiras comme ton frère”

CHORUS:

Elle me dit,
Elle me dit “c’est ta vie
fais ce que tu veux tant pis
un jour tu comprendras
un jour tu t’en voudras”
Elle me dit “t’es trop nul,
sors un peu de ta bulle.
Tu fais n’importe quoi
on dirait que t’aimes ca.”

Pourquoi tu gâches ta vie?
Pourquoi tu gâches ta vie?
Pourquoi tu gâches ta vie?
Danse danse danse danse elle me dit danse x2

Elle me dit “fais comme les autres garcons,
va taper dans un ballon,
tu deviendras populaire”.
Elle me dit, “qu’est-ce que tu fous sur internet,
ca va pas bien dans ta tête.
Regarde le temps que tu perds.”

Elle me dit “pourquoi tu te plains tout le temps?
On dirait que t’as huit ans.
C’est pas comme ca que tu vas plaire”
Elle me dit “un jour je ne serai plus là
et c’est quand elle me dit ça
qu’elle me dit un truc que j’aime.

CHORUS

Elle me dit, “t’as pas encore des cheveux blancs,
mais t’auras bientôt 30 ans,
faudrait que tu te réveilles.
Elle me dit “tu es toujours un enfant,
tu ne seras jamais grand.
Et moi je suis déjà vieille

Elle me dit “regarde un peu tes amis,
qu’est-ce qu’ils vont faire de leur vie,
y’ a de quoi se foutre en l’air.
Elle me dit, “oui un jour tu me tueras”
et c’est quand elle me dit ca
qu’elle me dit un truc que j’aime.

CHORUS
Lei mi dice "scrivi una canzone allegra,
non una canzone deprimente,
Una canzone che piaccia a tutti".
Lei mi dice "diventerai miliardario.
Avrai qualcosa di cui esser fiero.
Non finire come tuo padre".
Lei mi dice "Non chiuderti in camera,
dai, scuotiti un po',  balla,
dimmi, qual è il tuo problema?"

Lei mi dice "che cos'hai, hai l'aria sfatta,
ti sei "fatto" o sei gay
finirai come tuo fratello"

RIT.

Lei mi dice,
Lei mi dice "è la tua vita
fai quello che vuoi tanto peggio
un giorno capirai
un giorno te ne vorrai"
Lei mi dice "sei proprio un incapace,
esci un po' dalla tua bolla.
Non ha senso quello che fai
ma si direbbe che ti piace."

Perché sprechi la tua vita?
Perché sprechi la tua vita?
Perché sprechi la tua vita?
Balla balla balla balla mi dice balla x2

Lei mi dice "fai come gli altri ragazzi,
vai a prendere a calci un pallone,
diventerai famoso".
Lei mi dice, "cosa diavolo fai su internet,
non va mica bene nella tua testa.
Guarda quanto tempo perdi."

Lei mi dice "perché ti lagni tutto il tempo?
Si direbbe che hai otto anni.
Non è così che piacerai"
Lei mi dice "un giorno non ci sarò più
ed è quando mi dice così
Che mi dice una cosa che mi piace.

RIT.

Lei mi dice, "non hai ancora i capelli bianchi,
ma avrai presto trent'anni,
bisognerà che tu ti svegli.
Lei mi dice "sei sempre un bambino,
non crescerai mai.
E io sono già vecchia.

Lei mi dice "guarda un po' i tuoi amici,
cosa faranno della loro vita,
è qualcosa di cui fregarsene.
Lei mi dice, "si, un giorno mi ucciderai"
ed è quando mi dice così
che mi dice qualcosa che mi piace.

RIT.


Siete completamente liberi di riutilizzare questa traduzione ovunque vogliate. Sarebbe auspicabile che voi me lo faceste sapere ad esempio lasciando un commento qui sotto, ma anche se non lo fate va bene comunque.
Ciò che importa di più in assoluto è che riportiate che la traduzione proviene da questo blog pogandosullaluna.blogspot.com

Monday, March 26, 2012

Fighting For My Love (Video + Traduzione)

Dalla colonna sonora originale di Scrubs si potrebbero estrarre settordicimila canzoni semplicemente stupende. Questa a mio parere è una di quelle. In particolare questa fa da cornice alla scena finale dell'episodio 14 della prima stagione intitolato "La mia "storia" di droga" in cui JD ed Elliot lasciano da parte le loro remore e si lasciano andare alla passione :)




I was taught when I was young to share myself to show my love
Smile at everyone Oh to shine above the sun
Now I'm standing next to you I think I've changed my point of view
I've noticed you can tell
You're fighting for my love

For my love, yes you're fighting for my love
For my love, yes you're fighting for my love

Many times I tried to talk to let you know someday I'd walk
In me you found a drug an addiction to my love
I could swear I let you know I tried one day to let you go
You fight me all along
Yes you're fighting for my love

For my love, yes you're fighting for my love
For my love, yes you're fighting for my love

I know how it feels I've been burned one time before
I still feel the scars on my lips
When I touch when I love when I kiss
When I kiss

Now I'm crawling back for you I figured out I'm missing you
You're nowhere to be found oh I've asked and looked around
Seems you found a better fish I must confess I had a wish
To love you all along
But you're fighting for my love
Fighting for my love

For my love, yes you're fighting for my love
For my love, yes you're fighting for my love

Fight me

Oh yes yes yes you're wanting my love
You don't know how you're missing my love
Oh yes yes yes you're needing my love
You don't know how you're fighting my love
Mi è stato insegnato quand'ero giovane a condividere me stesso a mostrare il mio amore
A sorridere a tutti e a splendere più del sole
Ora ti sto accanto, credo di aver cambiato il mio punto di vista
Ho notato, e te ne puoi accorgere, che stai lottando per il mio amore

Per il mio amore, stai lottando per il mio amore
Per il mio amore, stai lottando per il mio amore

Spesso ho provato a parlare, a dirti che me ne sarei andato
In me hai trovato una droga, ti sei assuefatta al mio amore
Potrei giurarci che te l'ho detto, ho provato un giorno a lasciarti libera
Mi combatti continuamente
Lotti per il mio amore

Per il mio amore, stai combattendo per il mio amore
Per il mio amore, stai combattendo per il mio amore

So come ci si sente, mi sono scottato prima d'ora
Sento ancora le cicatrici sulle mie labbra
Quando tocco, quando amo, quando bacio
Quando bacio

Ora torno strisciando da te, ho capito che mi manchi
Ma tu non sei da nessuna parte, ho chiesto ed ho cercato
Sembra tu ne abbia trovato uno migliore ma confesso di avere avuto un desiderio
Di amarti sempre
Ma tu stai lottando per il mio amore
Lottando per il mio amore

Per il mio amore, stai combattendo per il mio amore
Per il mio amore, stai combattendo per il mio amore

Combattimi

Oh si si si lo desideri amore mio
Non sai quanto ti manca amore mio
Oh si si si ne hai bisogno amore mio
Non sai quanto stai combattendo amore mio

Siete completamente liberi di riutilizzare questa traduzione ovunque vogliate. Sarebbe auspicabile che voi me lo faceste sapere ad esempio lasciando un commento qui sotto, ma anche se non lo fate va bene comunque.
Ciò che importa di più in assoluto è che riportiate che la traduzione proviene da questo blog pogandosullaluna.blogspot.com

Thursday, March 22, 2012

Je suis un homme (Video + Traduzione)

Zazie - Je Suis Un Homme

Je suis un homme de cro-magnon
Je suis un singe ou un poisson
Sur la terre, en toute saison
Moi je tourne en rond, je tourne en rond

Je suis un seul puis des millions
Je suis un homme au coeur de lion
A la guerre, en toute saison
Moi je tourne en rond, je tourne en rond

Je suis un homme plein d'ambitions
Belle voiture et belle maison
Dans la chambre, dans le salon
Moi je tourne en rond, je tourne en rond

Je fais l'amour et la révolution
Je fais le tour de la question
J'avance, avance à reculons
Oui je tourne en rond, je tourne en rond

Tu vois, j'suis pas un homme
Je suis le roi de l'illusion
Au fond qu'on me pardonne
Je suis le roi, le roi des cons

J'ai fait le monde à ma façon
Coulé dans l'or et le béton
Corps en cage et coeur en prison
Moi je tourne en rond, je tourne en rond

Assis devant ma télévision
Je suis de l'homme la négation
Pur produit de consommation
Mais mon compte est bon, mon compte est bon

Tu vois, j'suis pas un homme
Je suis le roi de l'illusion
Au fond qu'on me pardonne
Je suis le roi, le roi des cons

C'est moi le maître du feu, le maître du jeu
Le maître du monde, et vois ce que j'en ai fait
Une terre glacée, une terre brûlée
La terre des hommes que les hommes abandonnent!

Je suis un homme au pied du mur
Comme une erreur de la nature
Sur la terre, sans d'autres raisons
Moi je tourne en rond, je tourne en rond

Je suis un homme et je mesure
Toute l'horreur de ma nature
Pour ma peine, ma punition
Moi je tourne en rond, je tourne en rond
Sono un uomo di cro-magnon
Sono una scimmia o un pesce
Sulla terra, in tutte le stagioni
Giro in tondo, giro in tondo

Prima solo uno e poi dei milioni
Sono un uomo dal cuor di leone
Sempre in guerra, in tutte le stagioni
Giro in tondo, giro in tondo

Sono un uomo pieno di ambizioni
Una bella auto e una bella casa
In camera o in sala
Giro in tondo, giro in tondo

Faccio l'amore e la rivoluzione
Faccio il punto della questione
Avanzo, avanzo a ritroso
Giro in tondo, giro in tondo

Vedi, non sono un uomo
Sono il re dell'illusione
In fondo, che mi si perdoni
Io sono il re, il re dei coglioni

Ho fatto il mondo a modo mio
Colato nell'oro e nel cemento
Corpi in gabbia e cuori in prigioni
Giro in tondo, giro in tondo

Seduto davanti alla mia televisione
Sono dell'uomo la negazione
Puro prodotto di consumazione
Ma il mio conto è buono, il mio conto è buono

Vedi, non sono un uomo
Sono il re dell'illusione
In fondo, che mi si perdoni
Io sono il re, il re dei coglioni

Sono io, il mastro del fuoco, il mastro dei giochi
Il mastro del mondo e guarda quello che ne ho fatto
Una terra ghiacciata, una terra bruciata
La terra degli uomini che gli uomini abbandonano

Sono un uomo ai piedi di un muro
Come un errore della natura
Sulla terra senza altre ragioni
Giro in tondo, giro in tondo

Io sono un uomo e misuro
Tutto l'orrore della mia natura
E per mia pena, per punizione
Giro in tondo, giro in tondo


Siete completamente liberi di riutilizzare questa traduzione ovunque vogliate. Sarebbe auspicabile che voi me lo faceste sapere ad esempio lasciando un commento qui sotto, ma anche se non lo fate va bene comunque.
Ciò che importa di più in assoluto è che riportiate che la traduzione proviene da questo blog pogandosullaluna.blogspot.com

Wednesday, March 21, 2012

Somebody that I used to know (Video + Traduzione)


Gotye - Somebody That I Used To Know (feat. Kimbra)



Now and then I think of when we were together
Like when you said you felt so happy you could die
Told myself that you were right for me
But felt so lonely in your company
But that was love and it's an ache I still remember

You can get addicted to a certain kind of sadness
Like resignation to the end
Always the end
So when we found that we could not make sense
Well you said that we would still be friends
But I'll admit that I was glad that it was over

But you didn't have to cut me off
Make out like it never happened
And that we were nothing
And I don't even need your love
But you treat me like a stranger
And that feels so rough

No, you didn't have to stoop so low
Have your friends collect your records
And then change your number
I guess that I don't need that though
Now you're just somebody that I used to know

Now and then I think of all the times you screwed me over
But had me believing it was always something that I'd done
And I don't wanna live that way
Reading into every word you say
You said that you could let it go
And I wouldn't catch you hung up on somebody that you used to know...

But you didn't have to cut me off
Make out like it never happened
And that we were nothing
And I don't even need your love
But you treat me like a stranger
And that feels so rough

No, you didn't have to stoop so low
Have your friends collect your records
And then change your number
I guess that I don't need that though
Now you're just somebody that I used to know

I used to know
That I used to know

Somebody...
Ogni tanto penso a quando stavamo assieme
Come quando dicevi che eri talmente felice da poter morire
Mi dicevo che eri giusta per me
Ma mi sentivo così solo in tua compagnia
Ma quello era amore ed è un dolore che ancora ricordo

Puoi assuefarti a certi tipi di tristezza
Come la rassegnazione della fine
Sempre alla fine
Così quando ci accorgemmo che non avevamo senso assieme
Tu dicesti che saremmo rimasti amici
Ma ammetto che ero felice fosse finita

Non c'era bisogno che tu mi tagliassi fuori
Che tu lo facessi come se non fosse mai successo
E come se noi fossimo niente
E non ho nemmeno bisogno del tuo amore
Ma tu mi tratti come un estraneo
E questo è così mortificante

Non dovevi abbassarti a tanto
Far prendere le tue cassette ai tuoi amici
E cambiare il tuo numero
Credo che comunque non mi serva tutto questo
Ora sei solo qualcuno che conoscevo

A volte penso a tutte le volte che mi hai preso in giro
Ma facendomi credere che fosse sempre colpa mia
Io non voglio vivere a quel modo
Leggere tra le righe di tutto quello che dici
Dicevi che potevi lasciar perdere
E io non ti troverei innamorato di qualcuno che conoscevo

Ma tu non dovevi tagliarmi fuori
Che tu lo facessi come se non fosse mai successo
E come se noi fossimo niente
E non ho nemmeno bisogno del tuo amore
Ma tu mi tratti come un estraneo
E questo è così mortificante

Non dovevi abbassarti a tanto
Far prendere le tue cassette ai tuoi amici
E cambiare il tuo numero
Credo che comunque non mi serva tutto questo
Ora sei solo qualcuno che conoscevo

Conoscevo
Che conoscevo

Qualcuno...

Siete completamente liberi di riutilizzare questa traduzione ovunque vogliate. Sarebbe auspicabile che voi me lo faceste sapere ad esempio lasciando un commento qui sotto, ma anche se non lo fate va bene comunque.
Ciò che importa di più in assoluto è che riportiate che la traduzione proviene da questo blog pogandosullaluna.blogspot.com

Friday, March 16, 2012

Traduzioni e il Plesso Celiaco


Seguo da un po' di tempo questo blog nel quale la disegnatrice Marion Montaigne pubblica i suoi lavori, ed ho trovato molto carina questa strip che ho pensato di tradurre dal francese per voi.
Non sono un traduttore od un interprete e quello che faccio lo faccio per puro diletto. La traduzione quindi può essere un po' scarna o con termini poco ricercati. Ciò comunque non va a discapito della fedeltà di traduzione!

Ho chiesto espressamente a Marion il permesso di ripostare queste immagini. Tutti i diritti rimangono dunque a Marion Montaigne.

Merci Marion pour m'avoir permis de traduire cette bande dessinée!

Video di Dorothée qui youtube.com/watch?v=gcgq5vTsgqM
Info su Agen qui: it.wikipedia.org/wiki/Agen